Otazky

Kung Fu Panda: Pomsta sester Wu aneb Legenda dvou mečů: Vyhnání pána Shena. Strana 2 – Wattpad

Kung Fu Panda: Odplata sester Wu aneb Legenda dvou mečů.

od uživatele syua932005

Kung Fu Panda: Odplata sester Wu aneb Legenda dvou mečů.

Kapitola 1: Duch oddanosti Ling Dwei

Vyhnání lorda Shena.

Cesta do Údolí míru

Plujeme do Číny

Bitva o Čínu a náhlá zrada

Kapitola 2: Shengming a sestry Wu

Symbol opravdového přátelství

Nový seznam četby

Kung Fu Panda: Odplata sester Wu aneb Legenda dvou mečů.

Mám moc ráda postavy jako sestry Wu, ale objevily se jen ve dvou fanfikcích, což mě zklamalo. Napíšu fanfikci, kde se objeví (samozřejmě si nemůžu pomoct a musím tam přidat i svou postavu). Doufám, že se vám bude líbit.

Vyhnání lorda Shena.

Začněte od začátku

z syua932005 Přihlásit se

  • Přidat na svůj profil
  • Sdílejte e-mailem

Stížnost na historii

  • Přidat na svůj profil
  • Sdílejte e-mailem
  • Stížnost na historii

Pane Shen? - Kluk překvapeně tiše vyslovil jméno dědice města Kung Menga, tiše zavřel dveře a začal se nenápadně plížit za bílým pávem. Pak si všiml, že pán Šenjů odposlouchává rozhovor Věštce a krále a královny Kung Menga. Ling Dwei pak svýma kočičíma ušima zaslechl jejich rozhovor a uvědomil si, že král a královna jsou velmi nadšení z osudu svého syna, který touží po větší moci, a pak zaslechl předpověď, že pokud se Šen vydá cestou temnoty, bude poražen černobílým bojovníkem. Pak zaslechl, co bílý páv tiše zašeptal s hněvem, protože se nechtěl smířit se svým osudem.

Uvidíme – poté, co se k němu lord Shen náhle rozběhl, což Ling Dweiho vyděsilo. Páv zaběhl za roh, kde měl být Ling Dwei. Páv se vydal ke svým válečníkům, ale pak se zastavil, když uslyšel podivné prasknutí. Když se lord Shen zastavil, začal se rozhlížet kolem sebe a přimhouřil oči, protože tušil, že ho někdo sleduje.

„Vypadalo to tak,“ řekl páv s úlevou a vyběhl ven ke svým vlčím bojovníkům, zatímco Ling Dwei visel na dřevěném stropě s drápy zabořenými do dřeva a snažil se nespadnout.

„Uf, to je úleva –“ řekl panter s úlevou a když se ujistil, že páv opravdu odešel, skočil na koberec a rozběhl se za následníky trůnu. Strašně ho přemohla zvědavost, protože do vyučování měl ještě dlouhou dobu a rozhodl se následovat bílého páva, který už scházel ze schodů. Ling Dwei běžel za lordem Shenem a snažil se držet krok, ale také se nenechat pávem povšimnout, jinak by si musel vymýšlet výmluvy. Když miminko vyšlo ven, aby otevřelo dveře, uvidělo, že lord Shen vzal svou zbraň Guan Dao, namířil ji dopředu a se svými vlky se vydal na cestu. Ling Dwei si všiml, že sebral všechny své síly a bylo jasné, že jde do války. Miminko se neodvážilo jít, protože byl jistě silným bojovníkem, ale na to bylo ještě příliš brzy. Proto je panterovo mládě sledovalo očima, protože se opravdu chtělo války zúčastnit a sloužit lordu Shenovi a Ling Dweiho mentorovi, generálu Wolfovi. Malý chlapec smutně sklopil zrak a šel do paláce. Tam šel se sklopenou hlavou nasnídat lahodné směsi, které čarodějnice připravovala.

***

Dítě dnes jedlo jen odvary a poslouchalo vyprávění své chůvy. Večer už bylo venku, mávalo mečem a představovalo si své protivníky. Švihlo s ním, někdy po švihu mečem koplo do ústí hlavně. Dítě se chce stát silným válečníkem. Pak uslyšelo pochodovat vojáky. Ling Dwei hodil meč a uviděl, jak sem přichází pán Shene, kterému se uklonil, a vlci kráčeli za bílým pávem. Páv si toho moc nevšímal, vstoupil do hradu, otevřel dveře a uviděl své rodiče, kteří se vyděsili činem, který spáchal. Dítě jejich rozhovor neslyšelo, a proto se rozhodlo zeptat svého mentora, kde jsou a proti komu bojují. Když se přiblížilo k vlčímu generálovi, zavolalo na něj.

Generál Vlk - když uslyšel své jméno, jednooký vlk sklonil hlavu, vlk se na svého studenta podíval hrozivým a jako vždy chladným, přimhouřeným pohledem - kam jsi mířil a proti čemu jsi bojoval? - zeptal se kluk vesele a jedním okem se díval do očí svého mentora.

„Na rozkaz lorda Shena jsme zaútočili na pandí vesnici,“ řekl vlk výhružně a otočil hlavu k Shenovi. Rodiče vyšli na ulici a řekli

„Pane Shen, odejdi!“ modrý páv s obtížemi pronesl tato slova a odháněl ho. Směřoval k němu svá křídla. Páv jen těžko odháněl svého syna, ale byl hrdý na to, že zabíjel nevinné. Lord Shen zvedl hlavu, sevřel zbraň v křídle a ostře zakřičel.

Pak se otec vrátí a celá Čína přede mnou poklekne – páv to s veškerou nenávistí vykřikl a začal odcházet. Ling Dwei byl touto situací nesmírně šokován a zmatený, ale pak ho jeho mentor postrčil a šel za ním.

„Pojďte, už tu nejsme vítáni,“ řekl přísně vůdce vlků a Ling Dwei, smutně sklopený, kráčel téměř rameno vedle ramene se svým věrným mentorem. Když Ling Dwei překročil brány města Gong Men, zastavil se, se smutným pohledem se ohlédl, tiše zašeptal a uronil slzu.

Sbohem, čarodějnice – poté začal dohánět vlky a jejich pána. Poté zmizeli za kopcem stejně jako slunce, které začalo zapadat za zenit a ustupovalo měsíci.

(1088 slov)

Přečtěte si více
Zimolez jedlý, foto a popis. Výsadba a péče. Nejlepší velkoplodé odrůdy

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Back to top button